Om översättning av det modala hjälpverbet shall + huvudverb från engelska till svenska och tyska i normativ internationell juridisk diskurs
I uppsatsen jämförs den svenska och den tyska översättningen från engelska av en internationell överenskommelse med avseende på det modala hjälpverbet shall + huvudverb. Översättningarna har undersökts både kvantitativt och kvalitativt. Syftet med uppsatsen är att undersöka huruvida översättningen av shall + huvudverb till svenska respektive tyska i juridiska normativa texter har samma illokutionä
